2006-10-30

När godkänner Kennelklubben Beijingesern?

Peking eller Beijing
Peking är det äldre västerländska namnet på Kinas huvudstad Beijing [pejtçiN]. De flesta kinesiska namn stavar vi i Sverige enligt pinyin-systemet. Detta är det transkriberingssystem som används av kineserna själva när de skriver med latinsk skrift och enligt detta system skrivs den kinesiska huvudstaden Beijing.

Beijingeser
Vid kaffebordet i dag frågade en av kollegorna om inte hundrasen pekingeser egentligen borde heta beijingneser.

Jag är en pekinges!
Pekingese skall vara bred i bringan och ha krokiga, korta och tjocka ben. Nosen skall vara så platt att nostryffeln är placerad mellan de brett ansatta ögonen.

Beskrivningen stämmer på kyrkoordnaren. SIC!

Andra bloggar om:

5 kommentarer:

Anonym sa...

Ja, det är märkligt med dessa språkkommissioner. Peking kommer sig av det gamla Wade-Giles-systemet för transkribering. Det är olyckligt på många sätt och vis, eftersom det automatiskt gör att personer okunniga om dess struktur uttalar orden fel. Även om det förr skrevs "Peking" var uttalet alltjämt "Beijing" (och det tillkommer egentligen toner till detta).

Tydligen ska Pinyin (som är det nyare och ISO-standardiserade transkriptionssystemet) användas i Sverige i alla sammanhang utom för ett antal städer och historiska grejer. Således Peking snarare än Beijing; Hongkong snarare än Xianggang (på kantonesiska Hanggang); Macao snarare än Aomen; Nanking snarare än Nanjing. Eller varför inte "kong fu", som egentligen ska skrivas "gongfu", eller "tofu", som ska vara "doufu".

Det värsta är dock när man blandar stilarna, som i "Tai chi och qigong" (där det förstnämnda bär skrivas taiji, kort för taijiquan).

Hunden heter på kinesiska beijinggou eller beijingquan, d.v.s. beijinghund. Man kan rätt och slätt kalla den så istället för pekinges.

Per Westberg sa...

Intressant. TT transkriberar Kinesiska namn sedan 1979 med pinyinsystemet. Man gör dock fem undantag: Peking, Kanton, Hongkong, Tibet och Inre Mongoliet. Pinyin tillämpas inte i Taiwan varför namn på nationalistiska ledare som Chiang Kai-shek och Sun Yat-sen inte pinyiniseras. Källa: TT-språket - http://www.tt.se/ttsprak/skrivregler/previewPage.aspx?chapter=12&page=9&xml=ttspraket.xml&template=ttspraket.inc

Språknämnden har också sina synpunkter: http://www.spraknamnden.se/sprakladan/ShowSearch.aspx?id=id=45812;objekttyp=lan

Tänk vad man kan få lära sig.

Jag såg förresten i Nationalencyklopedin att man kan tala om pekineshund.

Urologen sa...

Jag bryter denna otroligt högkulturella språkliga diskussion för att påpeka att likheterna mellan herr Westberg och en pekingeser, precis som herr westberg själv säger, är påtagliga, och inte bara till utseendet vill jag tillägga.

Man säger ju att alla har en tvilling någonstans där ute. Kanske har du äntligen hittat din?

Karin sa...

Den största likheten mellan hunden på bilden och Kyrkoordnaren tycker jag ändå är luggen.

Anonym sa...

Jamen, hur blir det med Östergötland Peking. Ska Norrköping också transkiberas om?

Nårrschöping - eller va?