Bilen hemma som går under namnet "gammelbilen" har ett registreringsnummer med bokstäverna WOZ. Häromdagen berättade min polsktalande granne att WOZ på polska är slang för bil. Om detta är sant vet jag inte men möjligen var det förklaringen till att så många glodde på bilen när jag för fyra år sedan körde i Polen. Jag trodde nog att det var helljusrampen som var avvikande.
Nu läser jag på BBC om en spännande historia om en trafikmarodör som gäckat polisen på Irland - Garda. Karlen har varit välkänd bland Irländska polismän efter att återkommande ha dragit på sig forkörningsböter och felparkeringar. Karlen legitimerar sig med polskt körkort och rapporteras. Namnet är Mr Prawo Jazdy och han uppger olika adresser men kan aldrig nås på dessa.
Nu har man upptäckt att Prawo Jazdy betyder körkort på polska. Polismännen ha alltså inte antecknat för och efternamn utan texten under det franska uttryket "PERMIS DE CONDUIRE". Uppenbarligen räcker det inte med att de europeiska körkorten är standardiserade.
Jag undrar om Prawo Jazdy även förekommer i svenska bötesförelägganden och primärrapporter?
BBC, The mystery of Ireland's worst driver
2009-02-21
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar