2008-02-05

Finlandssvenska kan översättas


Den finlandsvenska författarinnan och professorn i nordisk litteratur vid Helsingfors universitet, Merete Mazzarella, är just nu aktuell med boken "När vi spelade Afrikas stjärna. En bok om barnbarn" (Forum).

Med tanke på valet av boktitel är det uppenbart att detta är en finlandssvensk bok. Afrikas stjärna är det finlandssvenska namnet på det sällskapsspel som på finska heter Afrikan tähti. I Sverige är detta Algaspel känt under namnet Den försvunna diamanten.

För mig som svensk säger "Afrikas stjärna" ingenting men vad gör det. Läser man intervjun i SvD med Merete Mazzarella får man mersmak.

SvD, En argsint farmor
Recension i Sydsvenskan
Recension på YLE
Recension i Hufvudstadsbladet
Forum bokförlag

Läs även andra bloggares åsikter om

3 kommentarer:

Anonym sa...

Det har givits ut som "Afrikas stjärna" i Sverige också. Jag har en gammal utgåva med just det namnet.

Om jag inte missminner mig hade spelet också under en period det kortare namnet "Diamanten". i Sverige.

Per Westberg sa...

Intressant Rich

Anonym sa...

Tyvärr bytte Alga spelplanen från den gamla utgåvans mörka och suggestiva (läs: Farliga Afrika) till en mer barnslig (Läs: Detta är ett barnspel). Kartongen som du visar kommer från den gamla utgåvan. Länken visar den nya. Men skillnaden i spelplanen är större än skillnaden i
Edit: Upptäcker att jag har en finsk utgåva i skåpet. en ligger mittemellan, fast närmare den gamla svenska utgåvan än den nya svenska. Inga leende apor här inte.